obs;
ESTA É UMA OBRA LITERÁRIA QUE VEM DESDE O INÍCIO, COMEÇANDO POR GÊNESIS ATÉ APOCALIPSE TRADUZINDO VERSÍCULO POR VERSÍCULO DAS ESCRITURAS E AINDA CONTENDO UM DICIONÁRIO HEBRAICO. É UMA ÁRDUA TAREFA, MAS QUE COM MUITO PRAZER OFEREÇO AOS LEITORES E PESQUISADORES DESTE BLOG
POR ENQUANTO ESTOU POSTANDO ALGUNS VERSÍCULOS INICIAS DE GÊNESIS 1
( TEÓLOGO E EV. PAULO SOARES)
Genesis capítulo 1
Gen 1:1 No princípio Deus criou o céu e a terra
In the beginning God created the heaven and the earth.
In the beginning God created the heaven and the earth.
No
princípio, Deus criou o céu ea terra.
ראשׁית אלהים
בּרא שׁמה שׁמים
ארץ
re'shıyth 'elohiym bârâ' shamayim shameh 'erets
Dicionário tradução do hebraico
ראשׁית = principio
re'shıyth
raio-sheeth '
O primeiro, no local, ordem de tempo, ou
classificação (especificamente um primícias): - chefe de início, (-est),
primeiro (frutos, parte, tempo), coisa principal.
אלהים = deuses
'elohiym=deuses
el-o-heem ' deuses no sentido comum,
mas especificamente utilizado (no plural, assim, especialmente com o artigo) do
Deus supremo; ocasionalmente aplicado por meio de deferência para com os
magistrados, e às vezes, como um superlativo: - Anjos, X superior, Deus
(deuses) (-dess,-ly), X (muito) grande, os juízes, X poderoso.
בּרא
bârâ' = criou, ou criava
baw-raw'
A primitive root; (absolutely) to create;
(qualified) to cut down (a wood), select, feed (as
formative processes): - choose, create (creator), cut down, dispatch, do, make
(fat).
שׁמה שׁמים
= os céus ou águas e ceus
shamayim shameh
shaw-mah'-Yim, shaw-meh '
A segunda forma de ser dupla de um
singular não utilizado, a partir de uma raiz não utilizada significando a ser
elevado, o céu (como no ar, a dupla talvez aludindo ao arco visível na qual o
movimento de nuvens, bem como para a maior éter onde os corpos celestes giram):
- ar, X astrólogo, céu (s).
ארץ
'erets = a terra, rocha
eh'-réis
A partir de uma raiz não utilizada
provavelmente significando ser firme, a terra (em geral, ou partitively terra
a): - X comum, país, terra, campo, solo, terra, X nações, forma, + deserto,
mundo.
Gênesis 1.2 " E a terra era sem forma e sem efeito, e escuridão estava sobre a face do profundo. E o espirito de Deus se movia sobre a face das águas
And the earth was without form, and void; and
darkness was upon the
face of the
E a terra era sem
forma e sem efeito , e escuridão estava
sobre a face do
'erets hâyâh
tohu bohu choshek 'al panıym
ארץ היה תּהוּ בּהוּ חשׁך על פּנים
deep.
And the Spirit of God moved upon the
face of the
waters.
profundo.
E o Espírito de Deus movia sobre
a face das águas.
tehom tehom
ruach 'elohiym rachaph
'al panıym mayim
תּהם תּהום רוּח
אלהים רחף על פּנים
מים
Dicionário
ארץ = terra, solo
'erets
eh'-réis
A partir de uma raiz não utilizada provavelmente
significando ser firme, a terra (em geral, ou partitively terra a): - X comum,
país, terra, campo, solo, terra, X nações, forma, + deserto, mundo.
היה
hayah
haw-guinada '
A raiz primitiva (compare, para existir, ou seja,
ser ou tornar-se, vir a passar (sempre enfático, e não um mero verbo de ligação
ou auxiliar): - farol, X completo, ser (a chegar, realizado, comprometido,
gosta), quebrar, porque, vindo (a passar), continuar, fazer, queda, fraco, +
seguir, acontecem, X tem, última, pertencem, saia (um) auto, exigem, uso X.
תּהוּ
tohu
to'-hoo
A partir de uma raiz não utilizada significando a
mentir resíduos; uma desolação (de superfície), ou seja, deserto,
figurativamente uma coisa sem valor; adverbialmente em vão: - confusão, lugar
vazio, sem forma, nada, (coisa) nada, vão, vaidade , resíduos, deserto.
בּהוּ
bohu
bo'-hoo
A partir de uma raiz não utilizada (significando estar
vazio), um vazio, isto é, (superficialmente) uma ruína indistinguível: - vazio,
vazio.
חשׁך
choshek
kho-shek '
A partir, o escuro, daí trevas (literalmente);
figurativamente miséria, a destruição, a
morte, a ignorância, a tristeza maldade,: -
escuro (-ness), noite, obscuridade.
על
'al
al
Adequadamente o mesmo que o utilizado como uma
preposição (no singular ou no plural, muitas vezes com o prefixo, ou por
conjugação com uma sequência de partículas), acima, sobre, em, ou contra (mas
sempre em relação este último com um aspecto para baixo) numa grande variedade
de aplicações: - acima, de acordo com o (-ly), depois, (as) contra, entre, e,
como X, em, por causa de, ao lado (o resto), entre elas, para além do tempo,
ambos X e , por (motivo de), X tinha a seu cargo, a respeito de, em (que), (adiante,
para fora) de, (de) (off), (para cima) em, sobre, do que, por meio de (fora)
, a, X tocar, com.
פּנים
panıym
pata de nim '
Plural (mas sempre usada como um singular) de um
substantivo não utilizado (פּנה
paneh, pata-neh ", a partir de), a face (como a parte que gira), usado em
uma grande variedade de aplicações (literalmente e figurativamente); também
(com prefixo preposicional) como uma preposição (antes, etc): - + aceitar, um
(a) antes (-tempo), contra, a raiva, como X (enquanto), no, + batalha, porque +
(de) , + suplico, rosto, borda, + empregar, suportar, + inquirir, rosto, medo,
favor, por, vanguarda (-parte), forma (-er tempo, a frente), a partir, de
frente, peso, X-lo (-eu), + honrosa, + insolente, + em-lo, procure [-eth] (-s),
X-me, + atender, X mais de, boca, de, fora, (de) idade (tempo), X , abra, + de,
ao longo do encontro, a pessoa, parcial, + por favor, perspectiva, presença,
foi proposto, pela razão, de, + respeito, para diante, + servir, X pães da
proposição, a visão, o estado, em linha reta, + de rua, ti X, X-los (eus),
através de (+-out), até que, de tempo (s) passado, (des-) para (-ala), + em
cima, de cabeça (+ baixo), com (- no, + suporte), X-vos, X você.
תּהם תּהום
tehom tehom
teh-home ', teh-casa'
(Normalmente feminino) de, um abismo (como uma
massa crescente de água), especialmente a profunda (o mar principal ou o
fornecimento de água subterrânea): - profundidade (local), profundidade.
רוּח
ruach
roo' akh-
Desde; vento; pela respiração semelhança, isto é,
uma expiração (ou até mesmo violenta) sensível; figurativamente vida, raiva
insubstancialidade,;, por extensão, uma região do céu, pelo espírito de
semelhança, mas apenas de um ser racional (incluindo a sua expressão e
funções): - ar, raiva, explosão, respiração, X cool, coragem, mente, bairro X,
X lado, o espírito ([-UAL]), tempestade, X vão, ([turbilhão-] vento) (-y).
אלהים
'elohiym
el-o-heem '
Plural de; deuses no sentido comum, mas
especificamente utilizado (no plural, assim, especialmente com o artigo) do
Deus supremo; ocasionalmente aplicado por meio de deferência para com os
magistrados, e às vezes, como um superlativo: - Anjos, X superior, Deus
(deuses) (-dess,-ly), X (muito) grande, os juízes, X poderoso.
רחף
rachaph
matérias-khaf '
Uma raiz primitiva; à ninhada;, por implicação a
ser relaxado: - flutter, mover, agitar.
על
'al
al
Adequadamente o mesmo que o utilizado como uma
preposição (no singular ou no plural, muitas vezes com o prefixo, ou por
conjugação com uma sequência de partículas), acima, sobre, em, ou contra (mas
sempre em relação este último com um aspecto para baixo) numa grande variedade
de aplicações: - acima, de acordo com o (-ly), depois, (as) contra, entre, e,
como X, em, por causa de, ao lado (o resto), entre elas, para além do tempo,
ambos X e , por (motivo de), X tinha a seu cargo, a respeito de, em (que), (adiante,
para fora) de, (de) (off), (para cima) em, sobre, do que, por meio de (fora)
, a, X tocar, com.
פּנים
panıym
pata de nim '
Plural (mas sempre usada como um singular) de um
substantivo não utilizado (פּנה
paneh, pata-neh ", a partir de), a face (como a parte que gira), usado em
uma grande variedade de aplicações (literalmente e figurativamente); também
(com prefixo preposicional) como uma preposição (antes, etc): - + aceitar, um
(a) antes (-tempo), contra, a raiva, como X (enquanto), no, + batalha, porque +
(de) , + suplico, rosto, borda, + empregar, suportar, + inquirir, rosto, medo,
favor, por, vanguarda (-parte), forma (-er tempo, a frente), a partir, de
frente, peso, X-lo (-eu), + honrosa, + insolente, + em-lo, procure [-eth] (-s),
X-me, + atender, X mais de, boca, de, fora, (de) idade (tempo), X , abra, + de,
ao longo do encontro, a pessoa, parcial, + por favor, perspectiva, presença,
foi proposto, pela razão, de, + respeito, para diante, + servir, X pães da
proposição, a visão, o estado, em linha reta, + de rua, ti X, X-los (eus),
através de (+-out), até que, de tempo (s) passado, (des-) para (-ala), + em
cima, de cabeça (+ baixo), com (- no, + suporte), X-vos, X você.
מים
mayim
mah' yim-
Dual de um substantivo primitivo (mas usado em um
sentido singular); água; figurativamente suco; pela urina eufemismo sêmen,: - +
mijo, desperdiçar água (-ing, [curso,-inundação, de mola]).
Gen 1:3 E Deus disse, haja luz e houve luz.
And God said, Let there be light: and there was light.
And God said, Let there be light: and there was light.
E Deus disse,
Haja ( ser) luz e
houve luz.
ĕlôhı̂ym
'Amar hayah 'ou hayah 'o
אלהים אמר היה אור היה אור
אלהים אמר היה אור היה אור
Dicionario
אמר
'Amar
aw-mar '
Uma raiz primitiva; dizer (usado com
grande latitude): - resposta, nomear, sancionar, o lance, auto-orgulho, chamar,
certificar, o desafio, a carga, + (a, dar) comando (mento), comuna, considerar,
declarar , a demanda, o desejo X, determinar, expressamente X, X de fato, a
intenção X, nome, X claramente, promessa, publicar, denunciar, exigir, por
exemplo, falar (contra, de), X ainda, X suponho, falar, contar, prazo , X que
é, X pensar, usar [discurso], proferir, em verdade, X X ainda.
היה
hayah
haw-guinada '
A raiz primitiva (compare, para
existir, ou seja, ser ou tornar-se, vir a passar (sempre enfático, e não um
mero verbo de ligação ou auxiliar): - farol, X completo, ser (a chegar,
realizado, comprometido, gosta), quebrar, porque, vindo (a passar), continuar,
fazer, queda, fraco, + seguir, acontecem, X tem, última, pertencem, saia (um)
auto, exigem, uso X.
אור
'ou
minério
Desde; iluminação ou (concretamente)
luminária (em todos os sentidos, incluindo a felicidade, raios, etc): -
brilhante, claro, + luz do dia, (-ning), de manhã, sol.
היה
hayah
haw-guinada '
Uma raiz primitiva; existir, isto é,
ser ou tornar-se, vir a passar (sempre enfático, e não um mero verbo de ligação
ou auxiliar): - farol, X completo, ser (-vindo, realizado, comprometido,
gosta), break, causar, vir (passar), continuar, fazer, queda, fraco, + seguir,
acontecem, X tem, última, pertencem, saia (um) auto, exigem, uso X.